Русское Агентство Новостей
Информационное агентство Русского Общественного Движения «Возрождение. Золотой Век»
RSS

Завершая тему украинского языкознания

1 января 2016
3 304

Завершая тему украинского языкознания

Давно дело было... Сижу как-то на работе и, как это ни банально звучит, работаю. А именно: разложил схемы недавно разработанного командоконтроллера и смотрю на них, задавая вопрос "А что будет, если..." Дело в том, что хоть тяжёлые токарные станки довольно дорогие, от 100 тыс. до нескольких миллионов баксов, но иной раз может быть так, что многотонная заготовка из специальной стали стОит едва ли не дороже этого станка. И запороть такую - мало не покажется. К примеру, если на чистовой обработке резцу вдруг захочется дёрнуться вперёд.

Вот и смотришь на схему с вопросами, что будет, если пропадёт питание, а если пропадёт одно из питаний, если "сдохнет" вот эта деталька, если контроллер словит помеху... Не самая приятная, но очень важная часть работы, требующая включения мозгов на максимум. Иногда с последующей проверкой на макете.

Тут к нам зашёл конструктор из соседнего бюро с каким-то вопросом. И зацепился языком с нашими дамами, обсуждая модную тогда тему преимуществ украинского языка перед русским. Ну, типа, лiкарня - от слова лечить, а вот больница - от слова боль, а потому украинский лучше. О синонимах лечебница, здравница и прочих он, разумеется, не вспомнил. Или едальня (извините, нет украинской раскладки) - от слова еда, что такое столовая? Причём первая часть фразы произносится уважительно, вторая - с лёгким пренебрежением.

Объяснять ему, что от подобного варианта отказались ещё чёрт знает в каком столетии, навеки вписав в учебники фразу "Идёт хорошилище по топталищу в мокроступах на позорище" явно нет смысла. И уж тем более нет смысла вспоминать тех злых людей, которые уверяли, что украинский язык - детище Котляревского, красиво "причесавшего" малороссийский диалект русского языка специально для пародии на "Энеиду". Поэтому просто пытаюсь сосредоточиться на работе, не вмешиваясь в разговор.

Но после фразы "Книгарня - от слова книга, что такое библиотека?" (на самом деле, это книжный магазин, а не библиотека) не выдержал и, копируя его тон, сказал: "Гостиница - от слова гость, что такое готель?" Он собрался кивнуть, но тут же сообразил, что что-то в моих словах не так :) Тогда я спросил: "Скажи, а от какого слова лазня? (Это баня по-украински). Тут его знания этимологии закончились (впрочем, как и мои), и он ретировался.

Поделиться: